Saturday, October 26, 2013

Shangri-La Taipei 香格里拉台北遠東國際大飯店

Taipei
Sunday, November 3rd 2013
Location
Schedule
Course: 9:00 to 12:00 and 13:30 to 16:30
Dinner with Grandmaster Wong: 18:30

台北
2013/11/3()
上午9:00-12:00下午13:30-16:30
與大師有約晚宴18:30

Saturday, October 12, 2013

This is a most inspiring fact

"Yes, good health is our birth-right. This is a most inspiring fact. It means that illness, by whatever name it may be called, is unnatural, therefore is only temporary and can be rectified.

Today, so many people are sick that they wrongly think that to be sick once a while is natural. This is wrong. To be sick, even once, is unnatural. When our cells, glands, tissues, muscles, organs and systems are working naturally -- they way they are meant to work -- we will never be sick.

What causes a person's cells, glands, tissues, muscles, organs or system not working naturally, thus resulting in illness? They fail to function naturally when the energy that works them is blocked. In other words, all illness is caused by energy blockage. This is the single most important fact in traditional Chinese medicine -- the medical and health care system that has supported the biggest population of the world for the longest period of history.

And more important than just overcoming illness, any illness, the chi flow as a result of our chi kung and kungfu practice enables us to wholesomely enjoy life."


青龍掩月刀 Green Dragon Cresent Moon Guan Dao


This is a famous Guan Dao set in Hoong Ka Kungfu, and is called Green Dragon Crescent Moon Guan Dao. "Guan Dao" means Guan's Big Knife, and was named after the great warrior of the Three-Kingdom Period, Guan Yu. A beautiful green dragon was carved into the Big Knife, and the blade shaped like a crescent moon. This set was performed by Grandmaster Wong in the 1980s.

Monday, September 23, 2013

不管是誰,都能有身體、情緒、和精神上的健康。

不管是誰,都能有身體、情緒、和精神上的健康。
You can be healthy physically, emotionally, mentally and spiritually, irrespective of race, culture and religion.



Sunday, September 22, 2013

癌症可以治愈! Cancer Can Be Cured!


Sifu Wong Kiew Kit presented a paper on "Qigong, a Cure for Cancer and Chronic, Degenerative Diseases? A Global Interest" at the Second World Congress on Qigong, held in San Francisco, USA from 21st to 23rd November 1997. At the Congress, Sifu Wong was awarded "Qigong Master of the Year"






Wednesday, September 11, 2013

"許多有氣喘的人因為練氣功而好轉.
然而,要達到這樣的效果,你必須要練正統的氣功,而不是氣功"操".
從古至今,要找到正統的氣功是很不容易的."

- 黃師父, 少林華南國際武術館創辦人   

"Many, many people have recovered from asthma by practicing chi kung. But you must practice genuine chi kung, not just some gentle exercise that claims to be chi kung. Today, as in the past, genuine chi kung is not easy to find."

-Grandmaster Wong Kiew Kit





Saturday, September 7, 2013

國立故宮博物院 The National Palace Museum in Taipei


國立故宮博物館--是你來台北的最佳理由!

What's one excellent reason to visit Taipei? To enjoy one of the greatest museums in the world!
The National Palace Museum.(http://www.npm.gov.tw/)

Scroll down to see some pictures.



















(pictures reproduced from http://www.npm.gov.tw/  and https://www.facebook.com/npmgov)












Thursday, August 15, 2013


黃師父已經快要70歲,但很多人說他看起來不過50歲.
他不只是教導我們氣功和功夫的老師,自己也是一個好榜樣.

Grandmaster Wong is nearly 70, yet some say he looks 50. Grandmaster Wong is a practical example of what he teaches.


2013十一月特別課程 Special Courses November 2013




Wednesday, June 26, 2013

我在沙巴,參加太極拳密集課程 Journey to Sabah for the Intensive Taijiquan Course

上個星期我到沙巴見我的師父還有參加太極拳密集課程!
Last week I traveled to Sabah to see my Sifu and attend his Intensive Taijiquan Course!


沙巴在哪裡?
Where is Sabah?


沙巴位於婆羅洲的東北部,是馬來西亞的十三州之一,它和沙勞越通稱東馬.
Lying on the northeast section of the island of Borneo, Sabah is one of the 13 states of Malaysia, which together with the state of Sarawak make up what is known as East Malaysia.











沙巴有漂亮的海灘,壯觀的山,還有好吃的食物!
我們上課的地方在京那巴魯山(神山)的山腳下.京那巴魯山是東南亞最高的山,也是聯合國教科文組織所名列的世界遺產之一. 在山腳下的京那巴魯國家公園,海拔有1500公尺高.那裡的空氣很新鮮,很涼爽,完全不需要開冷氣呢!

Sabah is a land of beautiful seas, majestic mountains and good food! The course was held at the foot of Mt. Kinabalu, the highest mountain in Southeast Asia and a UNESCO Word Heritage sight. The course venue was inside Kinabalu National Park at an elevation of 1500 meters. The air is fresh and the climate is cool with no air conditioning necessary.




太極拳課程
Taijiquan Course



這次來參加太極拳課程的學生來自世界各地方,有芬蘭,德國,義大利,愛爾蘭,汶萊,臺灣,澳洲,印度,英國,美國,奧地利,和新加坡.

Participant countries included Finland, Germany, Italy, Ireland, Brunei, Taiwan, Australia, India, the United Kingdom, the United States, Austria, and Singapore.

















我們從世界的各個角落來到這裡,就是為了見我們的師父,還有學太極拳.

Course attendants traveled from all around the world to learn Taijiquan from Grandmaster Wong Kiew Kit.
























 






這次課程的重點在以下這些技巧:進入寂靜, 行氣, 太極拳站樁和步法, 發勁, 推手和打手.

Some key skills highlighted in the course included Entering Tao, Chi Flow, Stance Training and Footwork, Exploding Force, Pushing Hands, and Striking Hands.



這些技巧看似初階,很多練太極拳的人卻沒有聽說或是沒有辦法達到.舉個例子,即便打手是推手之後的基本功,很多練太極拳的人卻不知道打手.又或者,他們知道發勁這個概念,卻沒有辦法做到(發勁是我們少林華南很基本的技巧).
當你找到正確的老師還有正確的練習,太極拳會讓你得到健康,活力,長壽,格鬥技巧,清楚的思緒和心靈的快樂.

Many people practice what they call Taijiquan, or "Tai Chi" yet they never develop some of the basic skills which were covered in depth in this course. For example, many Taijiquan practitioners have never heard of Striking Hands, yet it is the next step in basic training after Pushing Hands. Many Taijiquan practitioners, even so-called Masters, do not have the skill of Exploding Force, which in our school is a basic skill. Taijiquan when practiced correctly is a wonderful art enabling practitioners to attain good health, vitality, longevity, combat proficiency, mental clarity and spiritual joy.   








在太極拳密集課程的前個周末,師父開了氣功密集課程.很多參加的人,本來有氣喘,過敏,糖尿病,關節炎,甚至是癌症,因為練習氣功而痊癒了.

On the weekend preceding the Intensive Taijiquan course was the Intensive Chi Kung course, which enables participants to attain good health, vitality and long life. Many have overcome their diseases which Western Medicine considers incurable such as asthma, allergies, diabetes, arthritis, and cancer.






這些課程真是太棒了!謝謝我的師父!能夠把這些傳統武藝的精神傳授給我們,您真的是少見的大師!

What a wonderful set of courses! Thank you Grandmaster Wong. You are a rare teacher bringing back the essence of these arts!



Saturday, June 8, 2013

經過黃師父35年的耕耘,少林華南國際武術館開枝散葉,遍及全球。在以下的國家您都能夠找到我們合格的氣功和功夫師父,為您授課。
Under Grandmaster Wong’s cultivation, Shaolin Wahnam Institute has branches all over the world. You can easily find our certificated Chi Kung and Kung Fu instructors in the following countries. 

加拿大Canada
厄瓜多Ecuador
波多黎各Puerto Rico
美國USA
委內瑞拉Venezuela
奧地利Austria
丹麥Denmark
英國England
芬蘭Finland
法國France
德國Germany
愛爾蘭Ireland
義大利Italy
盧森堡Luxembourg
馬爾他Malta
荷蘭The Netherlands
挪威Norway
葡萄牙Portugal
俄羅斯Russia
蘇格蘭Scotland
西班牙Spain
瑞士Switzerland
澳洲Australia
印尼Indonesia
日本Japan
馬來西亞Malaysia
新加坡Singapore
臺灣Taiwan
阿拉伯聯合大公國United Arab Emirates



黃僑傑師父
Grandmaster Wong Kiew Kit

南少林第四代傳人
Fourth Generation Successor of the Venerable Jiang Nan of the Southern Shaolin Monastery

少林華南國際武術館創辦人
Grandmaster and Founder of the Shaolin Wahnam Institute

1997年舊金山第二屆世界氣功大會「年度氣功大師」的得主
“Chi Kung Master of the Year” at the 2nd World Chi Kung Congress in San Francisco