Tuesday, April 30, 2013
Monday, April 29, 2013
少林花拳 Shaolin Flower Set
密 如 梅 花 朵 朵 開,
疾 風 暴 雨 轉 雲 來.
Sunday, April 28, 2013
少林華南的教導:關於不當的性行為 Shaolin Wahnam Policy on Sexual Abuse
在少林華南,我們很清楚這樣的傳統--任何權力的濫用,或是將個人的影響力運用在性的方面,都是不被允許的. 在我們的教導中,也絕對禁止這樣的事情發生. -黃僑傑師父
僑
We in Shaolin Wahnam are very clear on this tradition. Any abuse of power or influence for sexual favours is certainly not part of our Shaolin Wahnam teaching. -Grandmaster Wong Kiew Kithttp://www.shaolin.org/general/sexual-abuse.html
Saturday, April 27, 2013
單鞭 Single Whip
很多練太極的人都知道"單鞭",但極少有人知道為什麼在打單鞭的時候,有一隻手要拱成勾.這是因為當我們這麼做的時候,這個勾狀的手勢就好像是個閘道,可以確保內力可由另一隻手發出.
Thousands of Taijiquan practitioners have performed “Single Whip”, but not many know why one hand is held in a hook. It is to consolidate the internal force so that it will be exploded out in the other hand. If both hands are in open palms, the internal force will be spread out in both hands instead of being channeled to the palm in one hand with the other hand in a hook as a “brake”.
Thousands of Taijiquan practitioners have performed “Single Whip”, but not many know why one hand is held in a hook. It is to consolidate the internal force so that it will be exploded out in the other hand. If both hands are in open palms, the internal force will be spread out in both hands instead of being channeled to the palm in one hand with the other hand in a hook as a “brake”.
Friday, April 26, 2013
Thursday, April 25, 2013
Saturday, April 20, 2013
Sunday, April 14, 2013
Friday, April 12, 2013
"白馬克雖然來自美國,卻是很少見的好老師.從他的教學,不論是 氣功,少林功夫,或是華南太極拳,他都能帶給學生極大的益處和幫 助.如果你學習氣功/ 功夫的目的,是希望得到身心靈全方面的益處,你當在意的是,馬克是 個少見的好老師,而不只視他為一個年輕的美國人."
- 黃僑傑師父
"Mark Blohm is both a young American as well as a rare teacher of chi kung, Shaolin Kungfu and Wahnam Taijiquan who can bring a lot of wonderful benefits to his students. If your purpose is to enjoy the benefits, you should focus on the fact that he is a rare teacher, instead of making the big mistake of focusing on the other fact that he is a young American."
-Grandmaster Wong Kiew Kit
- 黃僑傑師父
"Mark Blohm is both a young American as well as a rare teacher of chi kung, Shaolin Kungfu and Wahnam Taijiquan who can bring a lot of wonderful benefits to his students. If your purpose is to enjoy the benefits, you should focus on the fact that he is a rare teacher, instead of making the big mistake of focusing on the other fact that he is a young American."
-Grandmaster Wong Kiew Kit
Tuesday, April 9, 2013
七星劈捶 Seven Star Chop Fist
螳螂拳的七星劈捶 Seven Star Chop Fist from Praying Mantis Kung Fu
Monday, April 8, 2013
鷹爪五十路連拳 Eagle Claw Kung Fu
黃橋傑師父演示(鷹爪五十路連拳)實戰應用
Grandmaster Wong Kiew Kit demonstrating a combat application from Eagle Claw Kung Fu
Grandmaster Wong Kiew Kit demonstrating a combat application from Eagle Claw Kung Fu
武當劍對刀 Wudang Sword against Single Knife
黃橋傑師父演示武當劍對刀
Grandmaster Wong Kiew Kit demonstrating Wudang Sword against Single Knife
小練頭 Siu Lin Tau
黃橋傑師父演示詠春拳的小練頭
Wing Choon Siu Lin Tau force training set performed by Grandmaster Wong Kiew Kit
Wing Choon Siu Lin Tau force training set performed by Grandmaster Wong Kiew Kit
Sunday, April 7, 2013
發勁 Explode Force
黃橋傑師父用武當太極拳來發勁
Grandmaster Wong using Wudang Taijiquan to Explode Force
發勁 Explode Force
黃橋傑師父用玉女穿梭來發勁
Grandmaster Wong using Jade Girl Threads Shuttle to Explode Force
Friday, April 5, 2013
雲手拳 Cloud Hands Set
大師張三豐在身體完全靜止的時候,他體內的氣開始流動.在太極拳的說法,就是「靜極生動」。這也是陰和陽互動的體現。當他放空一切,他的動作變得更加流暢,有如流水行雲。
後來張三豐將這些動作連結成為自成一格的「武當三十二長拳」,而這一套功夫,也逐漸演變為我們現在所謂的「太極拳」。
我相信,太極拳首要在於動作的流暢,其次才是各門派的招式。我們也可以說,這些逐漸定型的招式,主要是為了學拳者的便利而生。
我們要特別強調的是,太極拳在一開始,應該是在行氣中自現招式,而非從招式的演練中產生氣的運行。可惜的是,現在很多練太極的人做的都是後者。我並不是說後者是錯的,而是,當我們了解到太極拳最原始的概念,我們就能在短時間將自己的太極拳提升到很高的層級。
在少林華南,我們運用了相同的理念在功夫教學。從功夫的歷史演進,多是先有實戰應用才後有套路。所以毫無疑問地,功夫招式是用來進行實戰的。了解到這一點,即便你只是功夫初學者,都能有效的進入實戰。
少林華南太極拳法最主要的概念就是重在流暢、實用性,以及容易學習。
When the great Zhang San Feng entered perfect tranquility, his chi started to move. In Taijiquan terms, this is expressed as “Extreme stillness generates motion”, and is a manifestation of yin-yang interaction. As he let go, his movements became more vigorous, and were poetically described as “liu shui xing yun” (“lau shui hang wan” in Cantonese) or “Flowing Water, Floating Clouds”.
Later this great kungfu and Taoist master stylized these flowing movements into patterns which were later linked in a set, called “Wudang Thirty Two Pattern Long Fist”. This Wudang kungfu set evolved into Taijiquan.
In Taijiquan the flowing movements, I believe, came first; stylized forms came after the flowing movements. In other words, originally Taijiquan was preformed as a continuous flow; individualized patterns were later invented for the convenience of learning.
It is also significant to note that in Taijiquan, originally it was chi flow that generated forms, and not performing forms in the hope of generating chi flow, as many modern practitioners do, or hope to do. This does not mean that it is wrong to perform forms to generate chi flow (in fact we do this often), but if we understand the original concept and are able to put it into practice, we can bring our Taijiquan to a remarkable high level within a relatively short time.
Our Shaolin practitioners have a parallel concept. In the historical development of kungfu (including Taijiquan), combat application came first; individual patterns came later, and not vice versa as many modern kungfu practitioners believe. Hence, asking whether kungfu patterns can be used for combat, is irrelevant. Understanding this and being able to put it into practice will enable us to be combat efficient within a relatively short time.
Our Wahnam Taijiquan Simplified Set was composed with this flowing movement concept as one of the main considerations. Other considerations include functionality and comprehensiveness.
When the great Zhang San Feng entered perfect tranquility, his chi started to move. In Taijiquan terms, this is expressed as “Extreme stillness generates motion”, and is a manifestation of yin-yang interaction. As he let go, his movements became more vigorous, and were poetically described as “liu shui xing yun” (“lau shui hang wan” in Cantonese) or “Flowing Water, Floating Clouds”.
Later this great kungfu and Taoist master stylized these flowing movements into patterns which were later linked in a set, called “Wudang Thirty Two Pattern Long Fist”. This Wudang kungfu set evolved into Taijiquan.
In Taijiquan the flowing movements, I believe, came first; stylized forms came after the flowing movements. In other words, originally Taijiquan was preformed as a continuous flow; individualized patterns were later invented for the convenience of learning.
It is also significant to note that in Taijiquan, originally it was chi flow that generated forms, and not performing forms in the hope of generating chi flow, as many modern practitioners do, or hope to do. This does not mean that it is wrong to perform forms to generate chi flow (in fact we do this often), but if we understand the original concept and are able to put it into practice, we can bring our Taijiquan to a remarkable high level within a relatively short time.
Our Shaolin practitioners have a parallel concept. In the historical development of kungfu (including Taijiquan), combat application came first; individual patterns came later, and not vice versa as many modern kungfu practitioners believe. Hence, asking whether kungfu patterns can be used for combat, is irrelevant. Understanding this and being able to put it into practice will enable us to be combat efficient within a relatively short time.
Our Wahnam Taijiquan Simplified Set was composed with this flowing movement concept as one of the main considerations. Other considerations include functionality and comprehensiveness.
Thursday, April 4, 2013
2013少林華南國際武術館密集氣功課程
為什麼許多人練氣功多年仍沒有改善他們的健康? 因為他們沒有行氣.-黃僑傑師父
[2013海外課程]
少林華南國際武術館密集氣功課程
由黃橋傑師父親自教授
地點: 馬來西亞--沙巴
時間: 6/14~6/18
課程結束後,你將擁有所有氣功技巧.
透過日常練習,你會得到健康,精力,長壽,思緒清明,和心靈的喜悅
shaolinwahnamsabah.com
Subscribe to:
Posts (Atom)